|
|
sábado, fevereiro 03, 2007
Em Portugal pode haver muita gente a escrever com erros ortográficos, mas devemos reconhecer que ao transcrever nomes estrangeiros de pessoas, cidades, empresas, etc, há um certo cuidado. Pelo menos mais do que outras nacionalidades têm. Tendo trabalhado em alguns países, já vi o meu nome ser mutilado das mais variadas formas. Os franceses e os espanhóis em particular têm muito pouco jeito para alinhar as letras certas na ordem certa. Às vezes nem a copiar de um papel para o outro. Uma dificuldade adicional são os acentos gráficos. Felizmente no meu nome completo só há um e costumo safar-me a esse problema. Mas ontem apareceu uma gralha inovadora. Uma senhora alemã conseguiu, ao copiar o nome da empresa onde trabalho, transformar a palavra "Químicas" em "Qucas", que aparece agora em todo o esplendor num folheto distribuído por toda a Europa.
Jorge Moniz às 12:50 |
|
|
|